АЛЬРАИД

ВСЕУКРАИНСКАЯ АССОЦИАЦИЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

Добавить комментарий

28.02.2019 / 51

Накануне официальной презентации книги «Послание в единстве мусульман», которая состоится в эту пятницу, 1 марта, в 14:00 в конференц-зале столичного ИКЦ (5 этаж), автор труда Сейран Арифов рассказал об истории работы над ним, поделился планами его доработки и перевода, очертил круг читателей, для которых издание будет нести наибольшую пользу.

— Были какие-то предпосылки, почему книга вышла именно сейчас?

— Вообще, эта идея была у меня давно, и я начал работать над книгой еще несколько лет назад. Проблема в том, что я работал только в свободное время, и по этой причине процесс затянулся, хотя объем книги не такой и большой. По воле Всевышнего, именно сейчас работа над изданием была завершена, и оно вышло в свет.

— Какой вы видите свою аудиторию? Какой уровень подготовки должен иметь читатель, чтобы вынести для себя максимальную пользу?

— Конечно, читать эту книгу может абсолютно кто-угодно, поскольку часть материала будет понятна даже неподготовленному читателю, однако предназначена она в первую очередь тем, кто интересуется Исламом и разбирается в различиях богословских мнений по определенным вопросам. Ну и, конечно, тем, кто интересуется вопросом разногласий между мусульманами, разобщенности, которую мы можем наблюдать, кто ориентируется в базовых понятиях, таких как фикх, мазхаб и основные различия между ними, кто читал Коран и толкования к нему, знает хотя бы основные хадисы, разбирается в различиях достоверного и слабого хадисов и т. д.

— Связана ли эта работа с вашими предыдущими публикациями, и если да — с какими?

— Ссылок на свои книги дать не могу, потому что эта пока единственная. Но у меня была серия статей о понимании основ Ислама — и в газетах «Умма», «Арраид», и на сайтах — знакомство с этими статьями может дать читателю неплохую основу для изучения данного вопроса.

— Тираж книги составляет всего 1000 экземпляров. Планируется ли дополнительный тираж, будет ли перевод этой работы на украинский язык?

— Перевод, безусловно, в планах, но сроков пока сказать не могу. Дело в том, что даже перед печатью второго тиража издание следует доработать, ведь я уже получил ряд точных замечаний, что можно было сформулировать лучше и выложить четче, от других людей с исламским богословским образованием, которых я попросил высказать свое мнение. Конечно, все подобные замечания и предложения будут учтены при работе над вторым изданием — и уже этот, доработанный, вариант будет переведен.

Я думаю, этот небольшой тираж довольно быстро разойдется с книжных стендов. Конечно, мы отложим определенное количество экземпляров для библиотек исламских центров, чтобы книгу можно было взять на абонемент. Возможно, следующий тираж будет больше, и тогда уже устроим какие-то специальные события для более широкого распространения.

Беседовала Тетяна Евлоева

CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.

    

Следите за нашими мероприятиями, новостями, обсуждайте в социальных сетях

Дружественные и партнерские ресурсы